Come venivano chiamati i nostri immigrati all’estero
In Svizzera, gli immigrati italiani venivano chiamati ZYDROONESCHITTLER, scrolla-limoni.
L’epiteto rimanda alla celebre poesia di Wolfgang Goethe che ha stimolato la Sehnsucht, cioè la nostalgia, di tanti artisti tedeschi verso l’Italia:
« Kennst du das Land, wo die Zitronen blühn,
Im dunklen Laub die Goldorangen glühn,
Ein sanfter Wind vom blauen Himmel weht,
Die Myrte still und hoch der Lorbeer steht,
Kennst du es wohl?
Dahin! Dahin
Möcht ich mit dir, o mein Geliebter, ziehn! ».
«Conosci tu il paese dove fioriscono i limoni? / Nel verde fogliame splendono arance d’oro / Un vento lieve spira dal cielo azzurro / Tranquillo è il mirto, sereno l’alloro / Lo conosci tu bene? / Laggiù, laggiù / Vorrei con te, o mio amato, andare!».
Tuttavia, al ritorno dal suo secondo viaggio, il grande scrittore avrebbe colto anche qualche altra caratteristica di questa nostra terra solare e romantica:
« Noch ist Italien, wie ichs verließ, noch stäuben die Wege,
Noch ist der Fremde geprellt, stell er sich,
wie er auch will.
Deutsche Rechtlichkeit suchst du in allen Winkeln vergebens,
Leben und Weben ist hier, aber nicht Ordnung und Zucht;
Jeder sorgt nur für sich, ist eitel, misstrauet dem andern
».
«L’Italia è ancora come la lasciai,/ ancora polvere sulle strade, / ancora truffe al forestiero, / si presenti come vuole. / Onestà tedesca ovunque cercherai invano, / c’è vita e animazione qui, ma non ordine e disciplina; / ognuno pensa per sé, è vano, / dell’altro diffida, / e i capi dello stato, pure loro, / pensano solo per sé…».
Fonte: Gian Antonio Stella, Siamo tutti emigranti